常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bombshell#4

 ローマ教皇は,自身の離婚観,再婚観,避妊観,ゲイであるキリスト教信者に対する接し方などの考え方についてを文書にまとめました。教皇は,この文書を作成するのに3年を費やしたとあります。文書を確認したコメンテーターは,驚くべき内容であったと述べております。
 記事の中で気になった単語は"bombshell"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「〘くだけて〙意外な事, 驚き; 悪い知らせ, 失望」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"An unexpected and surprising event, especially an unpleasant one"と定義されております。爆弾発言ということばが当てはまるかと考えました。(Ume)

Pope Francis to make key marriage pronouncement

Then he brought bishops and cardinals together for two Synods in Rome, at which he encouraged them to debate and even to disagree over issues that divide the church in many countries.
Those range from offering communion for the divorced and remarried, contraception and the treatment of Catholics who are gay.
Our correspondent says the lengthy document will show exactly where Pope Francis stands - with some already describing it as a Papal bombshell - as he steps into the minefield of Catholic teaching on the family.
While conservatives do not want him to change doctrine, liberals hope he will tell the church to show a more merciful attitude to those whose families do not conform to the current Catholic ideal.

http://www.bbc.com/news/world-europe-35994408

bombshell - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
drop a bombshell - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
bombshell - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から