常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

out of both sides of one's mouth

 パナマ文書の問題で,キャメロン首相に非難が集まっております。文書の中には,キャメロン首相の父の名前が書かれておりましたが,首相自身もファンド会社( Blairmore Holdings)を設立していたことを明かしました。首相は Blairmore Holdingsは租税回避目的の会社ではないと弁明しておりますが,労働党から非難が集まっております。
 この記事で気になった表現は"out of both sides of his mouth"です。英辞郎には"talk out of both sides of one's mouth"で「矛盾したことを言う」という意味がありました。THE FREE DICTIONARYによると"to say different things to different people about the same subject"という定義がのされております。二枚舌を使うことを指すようです。(Ume)

Cameron offshore fund row: PM accused of 'hypocrisy'

Shadow Work and Pensions Secretary Owen Smith said there were now "doubts about the prime minister's trustworthiness", accusing him of "speaking out of both sides of his mouth" in recent days and calling on him to publish details of all his past investments.
And SNP economy spokesman Stewart Hosie MP described it as "an astounding revelation by a prime minister who has questioned the morality of using such tax-avoiding schemes".

Cameron offshore fund row: PM accused of 'hypocrisy'