常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cherry on top 復習

ドジャース前田健太投手が6日、敵地ペトコパークでのパドレス戦でメジャーデビューを果たし、開幕から27イニング連続無失点の球団新記録を出しただけでなく、第二打席で本塁打も打ち素晴らしい結果となったようです。

Kenta Maeda's Electric MLB Debut Is Cherry on Top for Sweeping Dodgers

Get used to the ear-to-ear grin Los Angeles Dodgers starting pitcher Kenta Maeda flashed for almost the entirety of his major league debut against the San Diego Padres on Wednesday.

We saw it before his second at-bat in the fourth inning. A late arrival to the on-deck circle prompted a Little League-like jog to the batter’s box. He grinned as he took his stance.

His lips widened even further moments later when he smashed a home run off opposing starter Andrew Cashner.

That homer came before Maeda allowed a major league run. In fact we’re still waiting for it after the Japanese rookie allowed five hits and no runs in six innings of work.

http://m.bleacherreport.com/articles/2630975-kenta-maedas-electric-mlb-debut-is-cherry-on-top-for-sweeping-dodgers

見出しにある"cherry on top"を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると"the cherry on the cake"とも言い、ケーキのトッピングから発展した表現で,「魅力的なものにさらにいい点が加わること, 予想外に得たよい物, おまけ」とありました。oxford dictionaryによると"A desirable feature perceived as the finishing touch to something that is already very good"と定義されています。

これは,MLBの初戦を本業の投手として見事に飾ったばかりでなく,DH制のないリーグで,副業(?)の方でもホームランをかっ飛ばした出来を形容したものです。上述のごとく,cherry on the cakeがもともとのフレーズですが,日本の桜の開花時期にあわせてcherryとしたと思われます。

初登板でこれだけの素晴らしい結果となり、多くの人を魅了したデビュー戦だったことがわかりました。(lua)

the cherry on top - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

the cherry on the cake - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

the icing on the cake(再び) and cherry pick - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から