best v.
アメリカ中西部ウィスコンシン州で大統領選挙の予備選が行われました。共和党はテッド・クルーズ氏と民主党はバーニー・サンダース氏が勝利しました。
Milwaukee (CNN) — Ted Cruz's win over Donald Trump in Wisconsin means a contested GOP convention is not only possible, but may be probable. And Bernie Sanders reminded Hillary Clinton that the Democratic race isn't over yet.
Wisconsin was a must-win for both Cruz and Sanders as the 2016 race shifts to New York, where both front-runners will try to regain their footing in the state they call home. Both did just that -- and they racked up big margins of victory, with Cruz besting Trump by 15 percentage points and Sanders ahead of Clinton by 13 points.
http://edition.cnn.com/2016/04/06/politics/wisconsin-primary-election-2016-takeaways/index.html
今回取り上げる表現は,“best”です。この表現を見ると,形容詞の「最もよい」や「最適の」などといった意味を思い浮かべますが,ここでは動詞の用法として用いられています。では,どのような意味になるのか。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を確認してみると,「〈人やチームなど〉に打ち勝つ」や「〈人〉を出し抜く」と記載されていました。さらに,Dictionary.comを見てみると,“to get the better of; defeat; beat:”とあり,「より良くする」といった意味も含まれています。身近な単語にこのような意味があることに英語の面白さを感じます。(Nao)