常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

strangle 復習

Strangle


兵庫県加東市に住む82歳の男性が認知症の妻を殺害した疑いで逮捕されたという記事についてです。


KOBE – An 82-year-old man of Kato, Hyogo Prefecture, was arrested Wednesday on suspicion of strangling his 79-year-old wife, who had dementia, in their home Tuesday, police said.

The police said they arrested Yoshiaki Yao, who called police at around 3 p.m. Tuesday and said he had killed his wife Masano.

According to investigators, a power cable was found near the victim and the man told police that he strangled her because he had a hard time taking care of her.

Kato Municipal Government officials said Masano’s family had consulted them several times since July 2009 regarding her nursing care. She applied for a nursing care requirement authorization in October 2014 and had been receiving a nursing care service twice a week since November 2014.

Police said she was hospitalized in January after breaking her leg, and her husband was her main caregiver after she came back home in March. A nursing care helper was at their home until about 2 p.m. on the day of the incident.

The couple were living with their 50-year-old son, but the son was not at home at the time, they said.

I believe the burden on the husband had been large,” said a man in his 60s who lives nearby. Another neighbor said he had seen the wife standing in the street alone at night.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/04/06/national/crime-legal/hyogo-man-82-admits-strangling-dementia-stricken-wife-79/#.VwUbU1LXfCT


今回取り上げる単語は"strangle"です。文脈からして、「殺害する」または、殺害方法の名称などが想像できます。
ジーニアス英和辞典』(第4版、大修館)で調べてみると、1.「…を絞め殺す、窒息させる」2.「(衝動、あくび、笑など)を抑える、かみ殺す」3.「(成長・発展・行動など)をはばむ、妨げる」とありました。

ここでは、夫が妻を絞殺した、ということになります。
介護制度、施設の見直し改善と同時に、家族など介護する側のサポートも考えていかなければなりません。

過去に先輩方が取り上げた記事を掲載しておきます。(Akim)

strangle#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
strangle, wound, and crucify Heal The Worldより - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から