常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

claim 復習

初めまして、初投稿させていただく、Blue Skyです。まだまだ英語に関する知識なども浅く、未熟な面も多々あります。これからの2年間で様々なことを学び、少しでも「英語ができる」という次元に近づけたらなと考えております。至らない点もあるとは思いますが、温かく見守ってもらえれば幸いです。よろしくお願いします。

それでは、本題に入ります。今回はカナダのスウィフトカレントで行われた、女子カーリング世界選手権の話題から英語表現を拾っていきます。

Japan wins silver medal at women’s curling worlds

Japan won a silver medal at the World Women’s Curling Championship in Swift Current, Canada, on Sunday.

This marked the first podium finish for Japanese curlers at a world championships or Olympics, representing a major step forward by the Japanese women’s team toward a berth in the 2018 Winter Games in Pyeongchang, South Korea.

Switzerland claimed its third straight gold medal, defeating LS Kitami, the team representing Japan, 9-6. LS Kitami comprised Satsuki Fujisawa, Chinami Yoshida, Yumi Suzuki and Yurika Yoshida.

LS Kitami scored three points in the eighth end, leading Switzerland 6-5. But the Japanese team lost two points each in the ninth and 10th ends.

http://the-japan-news.com/news/article/0002838127

今回取り上げるのは、claimです。一番に思いつくのは、「〜を主張する」というものですが、ここではどうでしょうか。辞書で調べてみたところ、「〈地位・賞など〉を勝ち取る、得る」(『ウィズダム英和辞典』第3版、三省堂)という意味があることがわかりました。Macmillan Dictionary Com.には,claimの第4義として,"[TRANSITIVE] MAINLY JOURNALISM to win something such as a prize or a top position in sport"とあり,

1976 was also the year Borg claimed his first Wimbledon title.

という例文が示されていました。記事のSwitzerland claimed its third straight gold medal..では、「スイスが世界選手権の三連覇を果たした」となります。

また、claimの別の用法として、書き言葉で「〈事故・災害などが〉〈人命〉を奪う」(『ウィズダム英和辞典』第3版、三省堂)というものもありました。The fire claimed five lives.のように用いられるようです。

claimは以前にも同ブログにて取り上げられているので、ご参照ください。(Blue Sky)

claim - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Lakers claim 16th NBA title - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から