常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

back to square one #2

 iPhoneの情報開示をめぐるアップルとFBIの対立に関する記事です。FBIは,調査のために昨年12月にカリフォリニアのサンバーナーディノで発生した銃乱射事件の犯人が所持していたiPhoneのロックを解除するようにアップルに求めておりました。一方,アップルは個人情報保護の観点から要求を拒んでおりました。しかし,FBIはアップルの力を借りずに,ロックの解除に成功したという声明を出しました。
 記事の中で気になった表現は"back to square one"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「振り出しに戻って」という意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"informal Back to where one started, with no progress having been made"と定義されております。「スクエア・ワンとは、「すごろく」や「モノポリー」や「人生ゲーム」のようなボードゲームの一番最初の出発点の四角いマス目の呼び名」に由来するようです(back to square one (振り出しに戻って) - 英語のフレーズ)。(Ume)

FBI-Apple case: Investigators break into dead San Bernardino gunman's iPhone

The court case that had the US technology industry united against the FBI has for the time being gone away.
Now this debate moves into more uncertain territory. The US government has knowledge of a security vulnerability that in theory weakens Apple devices around the world.
To protect its reputation, Apple will rush to find and fix that flaw. Assuming it can do that, this row is back to square one.
Therefore Apple has called for the matter to remain part of the "national conversation", while the US department of justice says it will still try to use the courts to compel Apple and other phone makers to help with future investigations.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-35914195

Back to square one - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から