常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

run amok #3

すでに取り上げられていますが、愛知県の乗馬クラブから逃げ出したシマウマが、岐阜県にあるゴルフ場にまで逃げ込み、池の中で動けなくなったところを捕獲されましたが、その後まもなく死亡が確認されました。死因は溺死だとみられています。

Zebra runs amok on Aichi golf course; dies in lake

A zebra that was on the loose on a Japanese golf course for hours has died after it was chased around by a dozen men including police officers, likely drowning after being shot by tranquilizer dart and plunging into a lake.

Police say the 2-year-old male zebra escaped late Tuesday from a horseback riding club. It had belonged to a farm in Aichi Prefecture, central Japan.

中略

It was rescued within minutes, but its heart had stopped, and attempts to resuscitate it failed, said Takahiro Taniguchi of Tajimi police in Gifu.

http://www.japantoday.com/category/national/view/zebra-runs-amok-on-aichi-golf-course-dies-in-lake

今回取り上げるのは、“run amok”という表現です。この表現をLDOCEで調べてみると、“to suddenly behave in a very violent and uncontrolled way”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典G4』(大修館書店)でも確認してみると、「(突然の狂乱状態で)暴れ狂う、手がつけられない」といった意味が記載されていました。今回逃走していたシマウマはあまりにも興奮しすぎていて、麻酔で動きが鈍くなるまでに5時間以上もゴルフ場内を暴れまわっていたそうです。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20100920/1284989345

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20120923/1348385256