常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

determined from above

ギネス・ワールド・レコーズ社によって、世界最高齢の男性と認定されていた福井県出身の小出保太郎さんが死去したことに伴って、アウシュビッツ強制収容所からの生存者でイスラエル北部ハイファに暮らす、イスラエル・クリスタルさん(112歳)を世界最高齢男性と認定したと発表しました。

A survivor of the Auschwitz death camp is now the world's oldest man, the Guinness World Records organisation says.

Yisrael Kristal was born near Zarnow in Poland in 1903 and lived through two world wars before moving to the Israeli city of Haifa.

He was 112 years and 178 days old on 11 March, Guinness World Records says.

The previous oldest-recorded man, Yasutaro Koide of Japan, died in January aged 112 years and 312 days.

As he received his Guinness World Records certificate, Mr Kristal said he did not know the "secret for long life" and that he believed everything was "determined from above".

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-35787569
 
簡単すぎる表現かと思いますが、普段使うことがない表現だと思い取り上げます。 イスラエルさんの言葉にある "determined from above" です。始めに直訳して「上から決められたこと」と考え、そこから「運命だった」と解釈しました。『新英和中辞典』によると"from above"は「上から」という意味の他に、「天から」という意味がありました。今回のように"God"を使わずに表現できることがわかりました。(lua)