常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bozo

米大統領選の共和党候補指名の獲得に向けてドナルド・トランプ氏が勢いづくなか、隣国カナダの島が、トランプ氏の大統領就任の場合には米国人を政治難民として受け入れる用意があると呼び掛けています。

Cape Breton Island, Nova Scotia (CNN)—Cape Breton If Trump Wins is a website with two top frequently asked questions: "Is this for real?" Yes. "Is this a joke?" No.

"As people have told me, I'm just some bozo up in Canada on an island no one's ever heard of. What I think of him is irrelevant, but the fact is he makes a lot of people very nervous about the future of the country," Calabrese says.
http://edition.cnn.com/2016/03/03/world/trump-cape-breton-amanpour/index.html

今回取り上げる表現は,“bozo”です。発音記号は,/bóʊzoʊ/です。まず,意味を確認してみると,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「(米俗)ばか,まぬけ」と記載されていました。さらに,Dictionary.comには,“a fellow, especially a big, strong, stupid fellow”とありました。
“bozo”を用いた表現をいくつか取り上げます。まず,“bozo button”「ボーゾーボタン」です。これは,コンピュータ用語で不要メール削除プログラムを表します。次に,“bozo filter”「迷惑文除去ソフト」です。さらに,“bozo explosion”「無能の連鎖」です。これは,無能な経営幹部を雇い入れることによって引き起こされることを指します。
スーパーチューズデーで勝利したトランプ氏。今後の大統領選に注目です。(Nao)