常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Enough is enough. #2

末期の子宮頸がんに侵されたカントリー歌手のジョーイ・フィークさんに関する記事から英語表現を拾います。
enough is enoughはすでにブログで採り上げられており,そこでは「もうたくさんだ、そこまで言えば(やれば)十分だ(やめにしよう)」(『Wisdom英和辞典』三省堂)という意味で紹介されています。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20150916/1442394243
今回はこれに英英辞書の情報を追加するため,The Concise Oxford Dictionary(10th edition)でこの表現を調べてみました。するとno more will be tolerated. と説明されており,この説明からは,家族のために懸命にそして前向きに生きてきたジョーイさんが死を覚悟したときの様子を伺いしることができます。前回のブログのように苛立ちを表す場面もありますが,今回のように万策つきて現状を受け入れるような場面もあります。(Koyamamoto)

Singer Joey Feek has 'a few more days ... at the most,' husband writes
(CNN)She wanted to live long enough to see her daughter's 2nd birthday. And she did.
But Joey Feek, one-half of the country duo Joey + Rory, has only has a few more days to live, her husband Rory Feek wrote.
…"Over the last number of weeks her pain had gotten worse and her health had continued to decline rapidly. And not long after Indy's birthday my wife decided that 'enough is enough'. She was ready to stop fighting and she told me so. She said the flowers would soon be blooming back in Tennessee. It's time to go home."
http://edition.cnn.com/2016/03/01/entertainment/joey-feek-terminal-cancer/index.html