常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

skit 復習

 米国コメディアンのChris Rock氏が,オスカー賞の大半を白人が占めていたことに対してジョークを飛ばしました。その内容は,アジア系アメリカ人の子ども3人が,会計士のコスプレをするというものです。アジア人は勤勉で数学が得意であるというステレオタイプを表現したようです。これに対しては,批判の声も上がっております。
 記事の中で気になった単語は"skit"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「《…についての》(笑いを誘う)寸劇, スキット; 風刺劇[文]」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"A short comedy sketch or piece of humorous writing, especially a parody"と定義されております。Oxford Dictionaries.comによると18世紀初期ごろに使われ始めた用語であると書かれております。(Ume)

Oscars 2016: Host Chris Rock rapped over Asian-American 'joke'

Activists accused him of perpetuating racial stereotypes when he introduced a group of accountants, who turned out to be three Asian children in suits.
Chris Rock has been generally praised for the way he dealt with the absence of black artists among Oscar nominees.
The ceremony had been boycotted by some Hollywood figures.
All 20 nominees in the best acting or supporting acting categories were white.
Chris Rock had addressed the controversy during his hosting of Sunday night's Academy Awards show, commenting that he had "counted at least 15 black people" in the montage that opened the ceremony, before welcoming people to the "white People's Choice awards".
The skit involving the three children was an apparent reference to Asians being good at maths. One of the children was also given a Jewish surname.
Rock then said: "If anybody is upset about that joke, just tweet about it on your phone, which was also made by these kids."

http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-35693784