常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

enamored

アップルとアメリカ政府との間で引き起っているロック解除の問題に関連する記事です。

WASHINGTON — Timothy D. Cook, the chief executive of Apple, was relentless during a private meeting of tech giants and President Obama’s top national security officials last month. Encrypted devices like the iPhone are here to stay, he insisted. Law enforcement needs to find a way to do its job in a new world.

Either way, what started as a cordial two-hour discussion about combating Islamic extremism ended with the White House and Mr. Cook agreeing to disagree — foreshadowing a bitter battle between a president long enamored of Apple products and Silicon Valley and a tech titan who has spoken enthusiastically of Mr. Obama.
http://www.nytimes.com/2016/02/27/technology/apples-privacy-fight-tests-relationship-with-white-house.html?ref=business&_r=0

今回取り上げる表現は,“enamored”です。まず,意味を確認してみると,Dictionary.comには,“to fill or inflame with love (usually used in the passive and followed by of or sometimes with)”と記載されていました。通常では,受動態や“of”や“with”が引き続いて用いることが分かります。この記事でも“of”が後に続いていました。

さらに,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「夢中になって,好んで」とありました。ここでは,“a president long enamored of Apple products”とあり,「アップル社製品に長く惚れ込んだ社長」となるのではないでしょうか。(Nao)