常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get a foot in the door

白人ではない人種の人々がハリウッドで活躍するということについての記事がありました。その中で『アグリーベティ』で主人公を演じていたことで有名な米国女優のアメリカ・ジョージーン・フェレーラについて書かれていた部分に注目しました。

The statistics are unequivocal: Women and minorities are vastly underrepresented in front of and behind the camera. Here, 27 industry players reveal the stories behind the numbers — their personal experiences of not feeling seen, heard or accepted, and how they pushed forward. In Hollywood, exclusion goes far beyond #OscarsSoWhite. (Interviews have been edited and condensed.)

Getting a Foot in the Door

AMERICA FERRERA
Star, producer “Superstore”

I was 18 and putting myself on tape for a movie I really wanted. I got that phone call: They cast a Latino male in another role in the film; they’re not looking to cast [a Latina]. So I defiantly bleached my hair blond, painted my face white and made the audition tape. I never heard back. I just remember feeling so powerless. What do you do when someone says, “Your color skin is not what we’re looking for”? Let me tell you: Blond does not suit me. I try not to prove my point on audition tapes anymore.

http://www.nytimes.com/interactive/2016/02/24/arts/hollywood-diversity-inclusion.html?emc=edit_na_20160224&nlid=73334187&ref=cta&_r=0

小見出しにあった"getting a foot in the door"という表現を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「(入会困難な組織に)うまく潜り込む, 首尾よく入る;目的に向かって第一歩を進める」という意味がありました。Cambridge Dictionaries on-lineでは “to enter a business or organization at a low level, but with a chance of being more successful in the future” とありました。語源を調べてみるとセールスマンが玄関口で追い返されそうになったとき、ドアに足を挟み、閉めさせないようにしてセールスをしようとする様子からできたとされていることがわかりました。 (lua)

get one's foot in the door - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から