常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

maelstrom


1986年に就任して以来、アメリ最高裁を務めてきたアントニン・スカリア氏が79歳で亡くなりました。

U.S. Supreme Court Justice Antonin Scalia dead at 79

WASHINGTON – Antonin Scalia, the influential conservative and most provocative member of the Supreme Court, has died, leaving the high court without its conservative majority and setting up an ideological confrontation over his successor in the maelstrom of a presidential election year. Scalia was 79.

The U.S. Marshals Service in Washington confirmed Scalia’s death at a private residence in the Big Bend area of West Texas. Spokeswoman Donna Sellers said Scalia had gone to his room the previous evening and was found dead Saturday morning after he did not appear for breakfast.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/02/14/world/politics-diplomacy-world/u-s-supreme-court-justice-antonin-scalia-dead-at-79/#.VsCMaUVKOnP

今回取り上げるのは、“maelstrom”という表現です。発音記号は/méɪlstrəm/となります。この単語をLDOCEで調べてみると、“a confusing situation full of events or strong emotions that is difficult to understand or deal with”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認してみると、「大混乱、激動、大動揺」といった意味が記載されていました。ちなみに、語源は初期オランダ語の“maelstroom”(“mal”「回して引く」+“stroom”「流れ」)から来ています(「英辞郎 on the WEB」)。(ninetails)