常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mainstay 復習

昨年現役を退いた澤穂希さんとともに、長年なでしこジャパンの守護神としてチームを支えてきた海堀あゆみ選手が現役引退を発表しました。

World Cup-winning ‘keeper Kaihori announces retirement

KOBE – Nadeshiko Japan goalkeeper Ayumi Kaihori announced her retirement through her club INAC Kobe Leonessa on Friday at the age of 29, saying she had passed her physical peak.

“I am not able to perform physically as well as I used to, and have become unable to beat my biggest rival in myself on a daily basis,” said Kaihori.

Renowned for her quick reflexes, Kaihori helped Nadeshiko win their first World Cup title in 2011 in Germany by saving twice in the penalty shootout in the final against the United States.

The 170-cm custodian has been a Nadeshiko mainstay, named in the 2008 and 2012 Olympics squad and keeping goal at the World Cup last summer in Canada where Japan was runnerup. She has won 53 caps for Japan.

http://www.japantimes.co.jp/sports/2016/01/15/soccer/world-cup-winning-keeper-kaihori-announces-retirement/#.VpvJ2exKOnM

今回取り上げるのは、“mainstay”という表現です。LDOCEで調べてみると、“someone who does most of the important work for a group or organization”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4』(大修館書店)で確認してみると、「⦅正式⦆頼みの綱、支え」といった意味が記載されていました。また、この単語には主要な帆柱である「〚海事〛大檣」を意味することから、上記のような「大黒柱」を表すようになったと考えられます。(ninetails)

PS 過去に先生がこの表現を解説されていました。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120518/1337288607