常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

teratoma

アメリアイダホ州ユタ州境近くで最近殺されたピューマの頭部に、もうひとつ口があり、歯やひげが完全な形で発達していることで注目を集めています。原因として考えられるのは、結合双生児で、一方が子宮内で死んでしまい、もう一方の胎児に吸収されたということです。

(CNN)—A hunter tracking down a mountain lion has stumbled upon a biological mystery.
Fish and Game officials say a male mountain lion involved in an attack on a dog near Preston, Idaho, was killed last week near the Utah border.

中略
Another explanation is a so-called "teratoma" tumor. This type of abnormality, whose Greek name translates to "monster tumor," can grow teeth and hair. In humans, it can grow fingers and toes.
以下省略

http://edition.cnn.com/2016/01/09/us/idaho-deformed-mountain-lion/index.html

今回取り上げる表現は、“teratoma”です。手持ちの辞書には、載っていなかったので、『英辞郎on the web』を見てみると、「奇形腫」と載っていました。奇形腫とは、「組織学的に外・中・内胚葉を構成要素とする腫瘍を総称する。」(コトバンク)とありました。

さらに、Merriam-Webster on-lineを確認すると、“a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues”と記載されていました。英語の定義の方が分かりやすいような気がします。また、語源は、ラテン語から来ています。

今回話題になっているピューマの写真を見たときは衝撃を受けました。耳から歯が生え、口が二つあるようでした。(Nao)