常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

euphemistically 復習

本日,膠着状態の慰安婦問題打開のための日韓外相会談が本日ソウルにて開かれます。日韓が合意に至った場合,米政府は「歓迎声明」を出す方針です。

South Korea, Japan to Discuss Wartime Korean Sex Slaves

SEOUL, South Korea — The foreign ministers of South Korea and Japan will Monday to try to resolve the decades-long thorny issue of Korean women forced into Japanese military-run brothels during World War II, Seoul officials said.

The issue of former Korean sex slaves, euphemistically known as "comfort women," is the biggest source of friction in ties between Seoul and Tokyo, which suffered further setbacks after the late 2012 inauguration of hawkish Japanese Prime Minister Shinzo Abe.

http://www.nytimes.com/aponline/2015/12/27/world/asia/ap-as-skorea-japan-sex-slaves.html?ref=world

ここで取り上げる表現は “euphemistically”です。『ジーニアス英和辞典第』では「婉曲的に,遠回しに」あり,LDOCEには “euphemistic language use polite words and expressions to avoid shocking or upsetting people ”と定義されていました。

ギリシア語の “euphemismos”からきており,eu-は「良い」-phemは「話し方,話」を表しています。(Inaho)