常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

quip 復習

アメリカで二番目の規模を誇るロサンゼルスの学区は、複数の爆破予告が送られてきたとして、900校以上を休校とし一時的に閉鎖する措置が取られています。今のところ、不審物は発見されておらず、脅迫メールはいたずらだった可能性が高いと見られています。
New York Mayor Bill de Blasio told reporters that he was “absolutely convinced” there was no danger to schoolchildren in his city.
“There was nothing credible about the threat. It was so outlandish,” de Blasio said.
New York Police Commissioner William Bratton agreed, quipping that it looked like the sender of the threat watched a lot of the Showtime terrorism drama “Homeland.”
http://www.japantoday.com/category/world/view/anonymous-email-threat-closes-all-los-angeles-schools

取り上げるのは“quip”です。
ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』によると、動詞では「気の利いたこと[皮肉]を言う」という意味があることが分かりました。また、『英辞郎on the WEB』には「冗談に言う、ジョークを飛ばす」などという意味も載っており、使われている状況に応じてニュアンスは変わってくると思います。LDOCEには”to say something clever and amusing”と定義されていました。

つい先日ロサンゼルスの近郊で銃撃事件が起きたばかりだということもあり、テロの可能性も視野に入れての緊急措置となりました。ここではNYの警察本部長がその脅迫には信ぴょう性がないとの意見に同意し、「脅迫の送信者はテロをテーマにしたドラマ”Homeland”を見すぎたのだろうとジョークを飛ばした」という解釈になると思います。(bookmark)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121017/1350451346