常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

prerequisite

内線続きであるイエメンの和平評議が国連の仲介で,スイスで再会されました。6月の交渉では決裂してしまいましたが,今回は対立するハディ大統領支持派とイスラムシーア派武装系組織「フーシ派」の戦闘停止を国連が発表しており,恒久的な停戦が一致できるかを目標としました。

Yemen Agrees to Cease-Fire With Rebels Before Peace Talks

GENEVA — The Yemeni government and Houthi rebels agreed to immediately halt fighting on Tuesday as they started peace talks mediated by a United Nations special envoy at an undisclosed location in Switzerland, a United Nations spokesman confirmed.

The seven-day cease-fire, if it holds, will provide desperately needed relief to Yemen’s population of 24 million after nine months of conflict that has taken the lives of thousands of civilians and inflicted significant damage on the country’s infrastructure, deepening the humanitarian crisis there.

The cessation of hostilities which was called today should mark the end of military violence in Yemen and the transition to progress based on negotiations, dialogue and consensus,” Mr. Ahmed said in a statement.

Peace is a prerequisite, Mr. Ahmed said, adding that Yemen needs to restore basic infrastructure, normalize life in its governorates and resume normal economic activity.
http://www.nytimes.com/2015/12/16/world/middleeast/yemen-cease-fire.html

今回取り上げる表現は “prerequisite”です。『ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』では「〔…の/…という〕必須[前提]条件」とあり,LDOCEでは “something that is necessary before something else can happen or be done”と定義づけられていました。 “requisite”も「必要条件」という意味ですが, これに対し“prerequisite”は「以前の,あらかじめの,」を表す接頭辞“pre-”に“requisite”がついているので「前提」というニュアンスが加わります。(Inaho)