常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be beholden to

今回は先生から教えていただいた表現を取り上げます。

カリフォルニア州で起きた銃乱射事件を受けて、先日行われたオバマ大統領も演説の中で銃規制の強化を訴えており、現在改めて銃規制のあり方が検討されています。

New York Today: Reconsidering Gun Laws

The national debate on gun control, reignited by the massacre of 14 people in California last week, is reverberating from the Oval Office to Capitol Hill to City Hall.

New York’s leading Democrats, often at odds, seemed to echo one another’s calls for swift and forceful gun reform.

中略

In Washington, lawmakers voted down three gun control proposals last week — including one by Senator Kirsten Gillibrand, who lambasted her colleagues on Friday for being beholden to the gun lobby.

“They shouldn’t be afraid of special interests,” she said in Syracuse. “They should do what’s right for their community.”

http://www.nytimes.com/2015/12/07/nyregion/new-york-today-reconsidering-gun-laws.html?emc=edit_ur_20151207&nl=nytoday&nlid=61645515

今回取り上げるのは、“be beholden to”という表現です。LDOCEで調べてみると、“to feel that you have a duty to someone because they have done something for you”という定義が見つかりました。また、「ジーニアス英和辞典G4 大修館書店」で確認してみると、「⦅正式⦆〔人に〕恩義を受けている、借りがある、世話になっている」といった意味が載っていました。ちなみに“the gun lobby”は、主にアメリカにおいて強い政治的発言力をもつ重愛好家団体で、銃規制に反対の意を唱えています。(ninetails)