常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

with a chip on your shoulder #2

自動速度違反取締装置,俗に言う「ねずみとり」を回避するアプリに関するNewsweekの記事から英語表現を拾います。今回採り上げるのはwith a chip on your shoulderというイディオム。過去にブログでも取り上げられていますが,have [carry] a chip on one's shoulderは「⦅くだけて⦆(恨みがあるので)けんか腰である, すぐかっとなる」という意味の表現です(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20150701/1435732747
今回はhaveやcarryの代わりに前置詞のwithが用いられていますが,意味は大きく変わらず,その解釈は「冷静さ欠いて車を走らせる」あたりでしょうか。(Koyamamoto)

Do Cop-Dodging Apps Make the Roads Safer?
The app economy has improved our lives in thousands of small ways, with seemingly endless opportunities to download and use gadgets that help us throughout the day, whatever our needs. Most are free or purchasable at a nominal charge.
…For me this effected a big change in the whole way I drive. There is a tendency from your first years of driving to treat other drivers as obstacles. Your goal is to outsmart others who are crowding the road, moving around them quickly and navigating the roads with a chip on your shoulder. If there are no cops around, you drive as fast as possible.
http://www.newsweek.com/do-cop-dodging-apps-make-roads-safer-401312