常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

with bated breath

 インド・ゴアのギャンブル場が取り上げられた記事です。この中で気になった表現は"with bated breath"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「かたずをのんで, ハラハラしながら」などという意味がありました。ODには"In great suspense; very anxiously or excitedly"と定義されております。ODの語源によると16世紀の後半に使われだした言葉のようで,"bate"が"restrain"を意味するようです。(Ume)

Goa's casino industry comes under pressure

As the wheel spins, and the white ball bounces across different coloured pockets with distinct numbers, Bahlu Jai Singh waits with bated breath.
He's hoping lady luck will be on his side this time after having lost $900 (£590) over the past two nights playing his favourite game - roulette. But as the ball settles in slot number four he realises he's lost another $200.
"I don't come here to win, but just to have some fun," he says. The 37-year-old businessman claims he is not an active gambler but comes to the casino for the experience. And that's the story of most people who visit Goa's casinos.
Goa is often referred as the Las Vegas of India.
It's one of the three places in India that allows legal casinos to operate, and the only state that permits live gaming, though with restrictions.
Live gaming, which means there's a person dealing you the cards, is allowed only on offshore casinos - so the gambling dens are onboard ships anchored on the Mandovi river overlooking Panaji, Goa's state capital. The casinos on land are only permitted to operate electronic games.