常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bad-boy days are over

米国俳優のチャーリー・シーンさんが米NBCのテレビ番組にて、HIVに感染していることを公表しました。

Charlie Sheen says he is HIV-positive, bad-boy days are over

Charlie Sheen said his bad-boy days are over and, with Tuesday’s declaration that he’s HIV-positive, he aims to become an inspiration to others.

http://www.japantoday.com/category/entertainment/view/charlie-sheen-says-he-is-hiv-positive-bad-boy-days-are-over

このbad-boy days are overとは、「やんちゃな時代は終わり」という意味で(当然,COPSの主題歌ボブ・マレーのBad Boysを想起します)、直後のMy partying days are behind me.の言い換えであります。調べによると、彼は、女性とよく付き合っていたようで、そのうちの複数の女性たちから,彼が「HIV感染」をしていることを公表すると脅されて,12億円以上を支払い続けていたそうです。(Kawada)