常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a world part


男子テニスのATPワールド・ツアーファイナルの予選リーグ1回戦で、錦織圭選手は世界ランク1位のノバク・ジョコビッチ選手と対戦し、ストレートで2セットを奪われ、試合時間わずか65分で完敗を喫しました。

Tennis: Nishikori falls to Djokovic in World Tour Finals opener

Japanese ace Kei Nishikori was defeated heavily in his first match of the season-ending ATP World Tour Finals on Sunday by world No. 1 and four-time tournament champion Novak Djokovic.

The top-seeded Djokovic took just over one hour to hand Nishikori a 6-1, 6-1 straight-sets loss, with the Serbian not giving up one break point opportunity in his seven service games.

"The result is a little embarrassing," Nishikori said. "He was just too good. He was a world apart."

http://sp.mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20151116p2g00m0sp047000c.html

今回取り上げるのは、“world apart”という表現です。LDOCEで調べてみると、“if people, beliefs, or ideas are worlds or poles apart, they are completely different from each other”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「⦅略式⦆(考えなどの点で)非常にかけ離れて〔違って〕」といった意味が載っていました。そのため、今回の記事では「(彼の強さは)別次元のものだ、天と地ほどかけ離れている」と表せます。(ninetails)