常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wake-up call 復習

ロシアの陸上界で組織的なドーピングが指摘された問題についての記事からです。

Athletics doping: Russia provisionally suspended by IAAF

Russia's athletics federation has been provisionally suspended from international competition - including the Olympic Games - for its alleged involvement in widespread doping.
The IAAF took action after the publication of an independent World Anti-Doping Agency (Wada) report that alleged "state-sponsored doping".
Its council members voted 22-1 in favour of Russia being banned.
"This is a wake-up call for all of us," said IAAF president Lord Coe.
He told BBC Sport: "Our sport finds itself in a shameful situation.
"I am wholly focused on the changes that need to be made. I have openly conceded that we need to learn some very tough lessons.
"We need to look at ourselves, within our sport, and we will do that."
Russia's Sports Minister Vitaly Mutko said the suspension was "temporary" and the "problem is solvable".
The country's IAAF council member was not allowed to participate in Friday's vote.

http://www.bbc.com/sport/athletics/34811896

今回取り上げる表現は “wake-up call”です。G4(大修館書店)確認してみたところでは見た通りの「(ホテルで客を起こす)モーニングコール」という意味の他に「(人の目を覚まさせる)警告;危険[難関]を人に知らせる出来事」とありました。LDOCEでは “ an experience or event that shocks you and makes you realize that you must do something to change a situation”と定義されていました。比喩的に用いられる表現のようです。(Inaho)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121210/1355100570