常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

paw one's way to

スヌーピーが殿堂入りを果たしました。犬としては名犬ラッシーに次ぐ受賞、ビーグル犬では初めての受賞だそうです。

Snoopy paws his way to a star on Hollywood Walk of Fame
Snoopy now has his own star on the Walk of Fame in Hollywood, just in time for the release of “The Peanuts Movie” — starring him.

http://the-japan-news.com/news/article/0002537498

pawは「〈動物が〉〈物・人〉を前脚でたたく[ひっかく、さわる]」(--“if an animal paws a surface, it touches or rubs one place several times with its paw”LDOCE5)という意味です。この場合は、比喩表現で、「スヌーピーが殿堂入りを果たす」という意味を示しています。ちなみに、star on Walk of Fameとは、そこにはエンターテインメント界で活躍した人の名前が書いてあるプレートで、ハリウッドのWalk of Fameという道に埋め込まれている観光名所です。

UG先生の話では,昔,その真向かいにあるRosevelt Hotelに宿泊されていたとき,深夜,銃声が聞こえパトカーが集まり,まったく眠ることができなかったそうです。(Kawada)