常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

disavow

消費者の脳の反応を測定することで心理を理解し、マーケティングに活用しようとする試みのことをニューロマーケティングと言いますが、これと同じ試みが政界でも行われているようです。

Neuropolitics, Where Campaigns Try to Read Your Mind

Many political parties and campaigns are loath to talk about their forays into neuropolitics, with many disavowing them or saying they did not believe the research was widely used. Even if the techniques work, the potential fallout from being connected to such methods could be significant.

http://www.nytimes.com/2015/11/04/world/americas/neuropolitics-where-campaigns-try-to-read-your-mind.html?ref=world

“disavow”には「(関与・責任)などを否認する、…について知らない(関係していない)と言う」という意味があります。『Wisdom英和辞典』(三省堂) この単語は「率直に…を認める」を表す”avow”に否定の接頭辞を付けたものになります。LDOCEでは、” to say that you are not responsible for something, that you do not know about it, or that you are not involved with it”と定義されていました。記事では、「neuropoliticsへの関与を否定している」ということになります。

Nao君が”avow”の記事を書いていました。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150330/1427681387