常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bread-winning 復習

BBCニュースのcapitalからの記事です。

“It was the best decision I ever made,” said Cohen, who is now 48 and lives in New York. She was thrilled to be a stay-at-home parent, even though managing a family on just her husband’s teaching salary was difficult. “My husband took on extra jobs — coaching, tutoring — and we lived lean,” Cohen said. “One car, no dinners out, no extras.”

中略

Add to your emergency fund. What happens if your bread-winning spouse loses his or her bread-winning job? The loss of your only family income can be disastrous. “Be very clear what your plan is [if this happens],” said Hilary Hendershott, a financial planner in California. “The rule of thumb is to have six months of expenses in a savings account for this type of event. Your number should depend on an educated guess of how long it would take to get another job.”

http://www.bbc.com/capital/story/20151030-could-you-afford-to-be-a-stay-at-home-parent


今回取り上げるのは"bread-winning"です。『ジーニアス英和辞典(大修館書店)』によると、breadwinningという形では記載されていませんでしたが、breadwinner で「一家の出稼ぎ手、大黒柱」とありました。breadとwinningを分けて考えてみると、breadには「金」という意味もあり、bread and butter で生計という意味があるように、お金に関する語であることがわかりました。winningは動詞が変化した形なので、spouseとjobに続けると「生活費となるお金を稼ぐ配偶者または仕事」となるかと思います。

記事を読んで、子供との時間を多くするために行なった決断が結果として良いものであったのは本当に素晴らしいことだと思いました。その中でも犠牲にすることや必要な努力や苦悩もあったと思いますが、何が起こるかわからない中でも決断し、対応していける力が必要だと感じました。(lua)


http://d.hatena.ne.jp/A30/20110423/1303566761