常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nose-dive #3


安倍晋三首相は、約3年半ぶりの開催となる日中韓首脳会議に出席し、3国での首脳会談の定例化や自由貿易協定の交渉など3か国の協力強化を目指す共同宣言を発表しました。

Japan, S Korea, China leaders agree to mend strained ties

The biggest result of the first meeting of South Korean, Chinese and Japanese leaders in more than three years? More meetings.

But for three Northeast Asian economic and diplomatic heavyweights who spend a huge amount of time bickering over history and territory, the agreement for more dialogue at Sunday’s rare summit was a significant step forward. The long-running spat between Seoul and Tokyo, crucial U.S. allies, has been especially worrying for Washington as it looks to counter China’s rise and North Korea’s pursuit of nuclear bombs.

High-level contact between Tokyo and its two Asian neighbors nose-dived after hawkish Japanese Prime Minister Shinzo Abe took office in late 2012. Beijing and Seoul see Abe as whitewashing Japan’s wartime atrocities.

http://www.japantoday.com/category/politics/view/leaders-of-japan-s-korea-and-china-meet-in-rare-summit

今回取り上げるのは、“nose-dive”という表現です。LDOCEで調べてみると、“if a price, value, or condition of something nosedives, it suddenly goes down or gets much worse”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「〈物価・利益などが〉暴落する、〈状況が〉急に悪化する」といった意味が載っていました。ちなみに“nose-dive”の語源としては、サーフィンの板の先端(“nose”)がうまく波をとらえられないと、先端から海中に沈んで行ってしまうということから来ているようです。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100922/1285164155

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130108/1357630157