常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

leukemia 復習

福島第一原子力発電所の事故の収束作業などに関わった男性作業員が白血病を発症したことを受けて、厚生労働省は被ばくしたことによる労働災害であると認定しました。東日本大震災によって引き起こされた原発事故で、労災と認定されたのはこれが初の事例でした。

Ex-Fukushima worker's leukemia certified as industrial accident

The health ministry certified a man with leukemia on Tuesday as having suffered an industrial accident and being entitled to benefits after he was exposed to radiation as a construction worker at the crippled Fukushima Daiichi nuclear power plant.

The man in his 40s has become the first person to receive the certification for developing the illness stemming from the triple reactor meltdowns at the complex in the wake of a powerful earthquake and tsunami on March 11, 2011.

He was involved in work to install covers for damaged reactor buildings at the plant between October 2012 and December 2013 before being diagnosed with leukemia, according to the ministry. He developed the disease while in his 30s.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20151020p2g00m0dm081000c.html

今回取り上げるのは、“leukemia”という表現です。LDOCEで調べてみると、“a type of cancer of the blood, that causes weakness and sometimes death”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』では、「〚医〛白血病」という意味が載っていました。この語の中にある“leuk”は、ギリシア語で「白い」を表す“leukos”という言葉から派生したもので、同じくギリシア語が語源となった“emia”は「血」を意味しており、血液に関係する病気などの名前に多く用いられています。(ninetails)