常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

vindicate

 アップル社が,他人の特許を無断で使用したとして,多額の賠償金を支払う判決が下りました。特許は,ウィスコンシン大学が開発したCPUに関するものです。裁判の結果,280億円を同大学に支払うことになります。 
 記事の中で気になった単語は"vindicate"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「<人の>の潔白を証明する, 容疑を晴らす,<行為・主張・権利など>の正当さを立証する」などという意味がありました。ODには"Clear (someone) of blame or suspicion"と定義されております。スマホは多くの特許技術で構成されているため,このような知財関係の訴訟が相次いでおります。(Ume)

Apple patent case: Wisconsin university wins huge damages

The Wisconsin Alumni Research Foundation, the patent licensing arm of the University of Wisconsin-Madison, said the verdict was important to guard its inventions from unauthorised use.
The jury had earlier decided that Apple incorporated patented microchip technology into some iPhones and iPads without permission.
Apple said it would appeal.
The company declined to comment further.
The jury set the amount - about $165m less than the foundation had claimed - after about three hours of deliberations.
University of Wisconsin-Madison computer sciences professor Gurindar Sohi, one of the inventors of the microchip technology - designed to boost the performance of computer processors - was in the federal court in Madison, Wisconsin, for the decision.
"For Dr Sohi, I hope you felt that your invention was vindicated,'' US District Judge William Conley said.

http://www.bbc.com/news/technology-34559232