常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fit as a fiddle 復習

映画「シュガー・ラッシュ」から取り上げます。
Ralphが悪役として登場するゲームの30周年パーティーが、ゲームの主人公であるFelixのPenthouseで行われています。しかし悪役のRalphは招待されていなかったため、Felixを訪ねます。ケーキを運んできたという他のキャラクターからのFelixへの伝言に、ケーキを食べたいと言い出すRalph。それに対して渋々Felixが応じ、中に招き入れます。しかし天井が低すぎてRalphの頭が当たり、天井が抜けてFelixに直撃してしまいます。ダメージを受けたので一度倒れてしまいますが、ゲームのキャラクターなので、すぐ復活したシーンからです。

Ralph: Cake? Heard about this cake stuff. Never had it. No one ever seems to throw it out so it never ends up in the dump. I never actually tasted it. I’ve always wanted to try cake.
Felix: I don’t suppose you’d like to come in and have a slice, would you?
Ralph: Hey-o, everybody!
Filix: I’m okay. I’m okay. Fit as a fiddle. Now, you all know Ralph.
Ralph: Evening. Evening, Nell, Lucy, Don, Dana,
Deanna: Deanna.
Ralph: Big Gene!

今回取り上げるのは“fit as a fiddle”です。調べてみると「きわめて健康で」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)、“very fit”(LDOCE)という意味がありました。吹き替えでは「ぴんぴんしてるよ!」とされており、健康状態がとても良いというようなニュアンスが含まれているのではないかと感じました。ちなみに“fiddle”を辞書で引いたときに「バイオリン、それに類した楽器、ぺてん、詐欺、器用さを必要とする仕事」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)と様々な意味があることを知りました。こうして複数の意味を一度に知ることが出来るのが、辞書を引いて調べることの良さの1つであるとも感じました。(Green)