常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

butcher

 シリアで活動が激化するIS国に対して,ロシアのプーチン首相はシリア連合を結成し,ISに対抗していく必要があると述べました。また,シリアのアサド政権を支持する構えを見せております。ロシアは,ウクライナ問題を端に,西欧諸国との関係が悪化しております。西欧諸国はアサド政権を非難しているため,逆にロシア側は支持に回っている可能性もあります。
 記事の中で気になった単語は"butcher"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「<家畜など>を肉にする,<人>を殺戮する,(へまをして)をダメにする」などという意味がありました。今回の文脈で用いられている真ん中の意味をODで調べると"Kill (a person or people) indiscriminately or brutally"と定義されております。残忍さが伝わる単語であると思いました。(Ume)

Syria conflict: Russia wants 'co-ordination' against IS

He is due to tell the annual meeting of the UN General Assembly that Mr Assad could remain temporarily in power at the head of a transitional government.
Mr Cameron - along with Mr Obama and French President Francois Hollande - has previously demanded that Mr Assad be removed from power as a condition of any peace deal, a position consistently rejected by Mr Putin.
Speaking as he arrived in New York on Sunday, Mr Cameron said: "[Bashar al-] Assad can't be part of Syria's future. He has butchered his own people. He has helped create this conflict and this migration crisis. He is one of the great recruiting sergeants for Isil [IS]."
Meanwhile, Iranian President Hassan Rouhani - a key regional ally of President Assad - said the government in Damascus "can't be weakened" if IS militants are to be defeated.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34375875