常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nail down #2

セ・リーグ首位のヤクルトスワローズは、2位巨人との直接対決に2−1で勝利を収め、マジックナンバー「3」を点灯させました。この先の試合でヤクルトが連勝し続ければ、最短で29日にリーグ優勝の可能性が出てきました。

Swallows push back Giants

The Central League pennant race has been tight all season, and Sunday’s battle for control of the title was proof of just how close it has been.

Masanori Ishikawa tossed five innings, holding the Giants to a run, and added an RBI single as the Tokyo Yakult Swallows battled past Yomiuri 2-1 at Tokyo Dome to see their magic number for their first league title since 2001 go down to three.

Swallows closer Tony Barnette came on with two down and the tying run on third base in the eighth and shut the door. He put two runners on in the ninth, but struck out Soichiro Tateoka to nail down his 39th save.

http://the-japan-news.com/news/article/0002453153

今回取り上げるのは、“nail down”という表現です。The Free Dictionary by FARLEXで調べてみると、“To win something decisively”“To discover or establish something conclusively”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「〈仕事・契約など〉を確実にする、取り決める」といった意味が載っていました。そのため、今回の記事では「39セーブ目を挙げる、決定づける」と表しています。

大混戦のセ・リーグの優勝争いに今後も目が離せません。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130909/1378735175