常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

contamination 回答

Kawadaさん、ご指名ありがとうございました。

ご指名の “contamination”を私たちは一般に「汚す[される]こと;(放射能・毒物などによる)汚染」と覚えます。さらにその動詞 “contaminate”は「…を(汚物・不純物で)汚す、汚染する、不純にする」と理解しています。LDOCEでは “to make a place or substance dirty or harmful by putting something such as chemicals or poison in it”とあります。

ところが医学ではこのcontaminationを「混入」という意味で用い,STAP細胞の存在に関しては小保方氏が主張したSTAP細胞は,胚性幹細胞(ES細胞)が混入したものだ」という形での最終報告になっています。Kawada大先生のおかげでまたひとつ一対一対応の呪縛から逃れることができました。(Inaho)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150926/1443217995