常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Father Time 回答

UG先生、ご指名ありがとうございました。
おそらくこの記事の見出しは、中日ドラゴンズの最年長投手である山本昌投手の引退について書かれたものだと思います。
『オーレックス英和辞典』第2版(旺文社)によると、「時の翁⦅時を擬人化した老人で、死の訪れを象徴する大鎌(scythe)と、時の経過を象徴する砂時計(hourglass)を手にした頭の禿げた姿で描かれる⦆」とありました。以前表ゼミで出て参りました、take time by the forelockというフレーズを思い出した次第です。

ここでは、選手の若返りを図る中日ドラゴンズに対し、絶えず抗い続けた山本雅選手が限界を感じつつあることを、「時の翁」が、「お前さん、もう限界じゃのお」と告げているように、見出しでは描かれております。(Kawada)