常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pesky animal

TheMainichiから記事を取り上げます。イノシシのうめき声によるイノシシ撃退機を発明した福岡県みやこ町の漆谷正義さんに、田畑を荒らされて困っている各地の農家からのSOSが殺到しています。

'Squealing boar' machine keeps pesky animals away from farmers' fields
MIYAKO, Fukuoka -- The inventor of a device that keeps wild boars away from farmers' fields with a recording of a boar squeal is getting orders from farmers across the country looking for a way to protect their crops.

今回取り上げる表現は、“pesky animal”です。まず、“pesky”を見てみると、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)には、「うるさい、やっかいな」と記載されていました。そこで、英語の定義も確認してみると、Dictionary.comに、“annoyingly troublesome”とありました。いらいらさせるほどやっかいなものだということが分かります。“animal”と用いることで、「害獣,やっかいな動物」になると思います。(Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150926p2a00m0na011000c.html