常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

push it in practice

今日から始まった大相撲9月場所の初戦で横綱白鵬隠岐の海に敗れました。

Hakuho might be pushing it in practice

Yokozuna Hakuho’s quest to extend his record number of titles to 36 will start today at the Autumn Grand Sumo Tournament at Tokyo’s Ryogoku Kokugikan.

http://the-japan-news.com/news/article/0002419442

英辞郎 on the webには、「無茶をする、やり過ぎる、度を超す」という意味のpush it too farという表現がありますが,これもtoo farが無いだけで、さらにin practiceがありますので「稽古のやり過ぎ」という意味になると思います。

耐震性上の問題が見つかった自らの部屋(宮城野)を変えての稽古に加え、場所前一週間前にいつもの短期集中型猛稽古をしたそうです。白鵬の心と体がぼろぼろになっていたということであると考えます。

昔、巨人の阿部慎之介選手の記事から取り上げたthe wear and tear of~という表現と、同じようなにおいがしました。状況は違うにせよ、the wear and tearという状態は確かなのではないでしょうか。(Kawada)

http://www.nikkan-gendai.com/articles/view/sports/163859

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141030/1414611626