常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Your loofah

ABCNEWSの記事から取り上げさせて頂きます。内容は、健康に良いものだと思っていた9つのものが、実は違うというものです。

Your loofah
It might make your shower nice and sudsy, but you wouldn't believe what's hiding in the nooks and crannies of your loofah. "These act as a perfect environment for growth of bacteria, fungi, and mold," says Jessica Weiser, MD, of the New York Dermatology Group. Any small open wounds (even microscopic ones from shaving or dry skin) are at risk for infections, from impetigo to folliculitis, she says.
今回拾い上げる表現は、“loofah”です。まず、意味から確認していくと、「ヘチマ」(英辞郎on the web)が一般的です。しかし、今回の場合、「ヘチマ・スポンジ」として用いられています。ヘチマスポンジは、身体を洗うために使います。そして、英語の定義を見てみると、URBAN Dictionaryには、“Similar to a sponge loofah is an object used to clean ones self. ”と載っていました。スポンジとしての説明が記載されていることが分かります。語源は、アラビア語から来ているそうです。(Nao)

http://abcnews.go.com/Health/products-healthy/story?id=33392020