常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pasteurization

インターネットの偽母乳販売問題で、東京都渋谷区の販売業者が、母乳をお湯で薄め、粉ミルクや牛乳を混ぜるようマニュアルで指示して買い取っていたことが、母乳を業者に提供した複数の女性の提言で明らかになりました。

A Tokyo seller of tainted breast milk gave false pasteurization instructions to mothers providing the milk, it has been learned from two mothers who sold milk to the business.
以下省略

今回取り上げる表現は、“pasteurization”です。動詞は、“pasteurize”、形容詞は、“pasteurized”です。イギリス英語では、“z”が“s”になります。まず、意味から確認していくと、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)には、「(牛乳・ビールなど)を低温殺菌」と記載されていました。さらに、LDOCEで英語の定義を見てみると“a liquid, usually milk, that is pasteurized has been heated using a special process in order to kill any harmful BACTERIA in it”とありました。また、“pasteurize”の語源は、フランスの生化学者、細菌学者のLouis Pasteur(ルイ・パスツール)が、開発した牛乳、ワイン、ビールの腐敗を防ぐ低温の殺菌法から来ています。(Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150825p2a00m0na007000c.html