常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

epilepsy seizure 復習

16日に池袋で起こった悲惨な事故についての記事です。逮捕された医師は、てんかんの持病があり、治療を受けていたことが判明しました。その発作が起こり、事故原因に繋がった可能性があります。

TOKYO (Kyodo) -- Police on Tuesday sent to prosecutors a doctor who plowed his car into a sidewalk and an apparel shop in Tokyo two days ago killing one and injuring four, suspecting he may have blacked out due to an epilepsy seizure.
以下省略

今回拾い上げる表現は、“epilepsy seizure”です。“seizure”は、以前先輩が取り上げられており、「(病気などの)発作、卒中」という意味があります。では、“epilepsy”は、どういった意味なのか。辞書で確認してみると、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)には、「(医)てんかん」と記載されていました。「てんかん」とは、種々の成因によってもたらされる慢性の脳疾患であって、大脳ニューロンの過剰な発射に由来する反復性の発作(てんかん発作)を特徴とし、それにさまざまな臨床症状及び検査所見がともなうものです。(日本てんかん協会より)それらが組み合わさることで、「てんかん発作」と捉えることができると思います。さらに、LDOCEを見てみると、“a medical condition affecting your brain, that can make you suddenly become unconscious or unable to control your movements for a short time”と定義されていました。(Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150818p2g00m0dm056000c.html