常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

offload 復習

Ume先輩が取り上げられるのかと思ってアップをパスしておりましたが誰も取り上げなかったので私がアップいたします。

英教育・出版業界大手のピアソンは、グループで保有しているエコノミスト誌の株式50%を投資会社エクソールに売却すると発表しました。

Pearson sells Economist stake for $731 million

Pearson will offload its 50% stake in The Economist Group for £469 million ($731 million) as it continues to steer away from news and focus on education.

http://money.cnn.com/2015/08/12/news/companies/pearson-economist-sale/

offloadという表現が気になりましたのでアップします。辞書で調べるまで、4WD車の括りの方のオフロードと思ってをおりました。(笑)

『アンカーコズミカ英和辞典』(学研教育出版)には第一語義に「(積荷)を下ろす(unload)」(--“to take something off a truck or a ship”LDOCE5)といういみが載っていました。第二語義はその意味から転じて「⦅英⦆(人に)(不要なもの)を押し付ける、やっかい払いをする;(悩み事など)を打ち明けて気を軽くする(on, onto)」(--“to get rid of something that you do not want by giving it or selling it to someone else” LDOCE5)という意味もありました。

同時にこのoffloadは見出しのsellのパラフレーズでありますが、これが示す本当の意味は、「教育業界に特化する」ということであります。(Kawada)