常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lithe

私も昨日、先輩夫妻の貴重なお話を伺うことが出来ました。卒業されてもなお、夢を追い続け努力されるストイックな姿はとてもかっこいいとお会いする度に思います。私も先輩方に続けるよう頑張っていきます。渡英前のお忙しい時期にも関わらず、私たち後輩のために沢山のお話をしてくださってありがとうございました。

今日は、子どものいびきについて取り上げた記事です。

Snoring Children May Suffer From Sleep Apnea

Barrett has sleep apnea, a condition most often diagnosed in adults and usually associated with obesity. But neither of those attributes describes Barrett, who is young and lithe, although the condition is somewhat more common in overweight children.

“lithe”には「しなやかな、柔軟な」という意味がありました。『Wisdom英和辞典』(三省堂)本文では、”adult”に対して”young”、”obesity”に対して”lithe”となっていたので「痩身」といった類の意味を持つのかと思っていましたが、例も”lithe athlete(movement)”で「しなやかなスポーツ選手(動き)」というもので、直接的に「痩せている」と表す意味は載っていませんでした。体が柔軟で軽々動かせるということは、あまり太っていないということを表しているのかなと考えました。
http://well.blogs.nytimes.com/2015/07/27/snoring-children-may-suffer-from-sleep-apnea/?ref=health
たかがいびきと侮ってはいけないと感じました。(Starlight)