常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

conglomerate

日本と韓国のロッテが協力してタイのバンコク中心部に来年の3月に共同出資する免税店を出店するそうです。
The Japanese and South Korean arms of the sprawling Lotte conglomerate are poised to start collaborating. The hope is that by working as one whole group can more successfully expand overseas.

One project is a duty-free shop in central Bangkok that the two units of the huge group will jointly open in March.

The duty-free shop is to be the first major move by the conglomerate under a new let's-get-along strategy. This new direction was recently underlined when it was decided that the founder's second son would become a representative director of Lotte Holdings of Japan.
(以下省略)

今回取り上げる単語は“conglomerate”です。『ジーニアス英和辞典(大修館書店)』によると、「複合企業」という意味がありました。同じ名詞で“conglomeration”は「複合企業の形成」「物の寄せ集め」という意味があります。

韓国での免税店の経営からのノウハウと日本のノウハウの二つを合わせた事業はタイだけでなく、東京の銀座でも行われる予定で、成功すればさらに拡大していくのではないかと思いました。(lua

http://asia.nikkei.com/Business/Companies/Lotte-erasing-border-between-its-Japanese-South-Korean-units