常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

have an affair#2

 韓国企業が運営するAshley Madisonというサイトの顧客情報が流出しました。このサイトは既婚者が他人とデートをするために利用するサイトです。不倫をするためのサービスといえそうです。
 記事の中で気になった表現は"have an affair"です。『Wisdom英和辞典第三版』(第三版)によると「(不倫の)関係, 情事, 浮気(love affair)」などという意味がありました。"affair"の語源は「成すべきこと」とありますが,不倫の関係は成すべきことといえるのでしょうか。(Ume)

Ashley Madison infidelity site's customer data stolenAshley Madison says it operates in more than 50 countries and has 37 million users, more than a million of whom live in the UK.
It promotes its service with the tagline, "Life is short, have an affair."
The website is owned by Canada-based Avid Life Media.
Avid Life Media said in a statement: "We apologise for this unprovoked and criminal intrusion into our customers' information.
"We have been able to secure our sites, and close the unauthorised access points.
"Any and all parties responsible for this act of cyber-terrorism will be held responsible."

have an affair with#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から