常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hacker

松井秀喜氏率いる「チーム松井」も参加している「日本クラブ会長杯」第40回日本クラブ軟式野球大会がニューヨークのランドールズアイランド球場で開催されました。
hackerというと「コンピュータシステムに不正侵入し情報を盗むなどの被害を与える人」という意味の「ハッカー」が想起されますが,その他に「(スポーツの)下手な人」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
ちなみに見出しのpinstriped suitsは松井選手がかつて所属したYankeesのユニホームと実業家らが着るピンストライプのスーツを掛けた言葉遊びになっています。(Koyamamoto)

Hideki Matsui and His Teammates Know Pinstriped Suits
In many ways, the championship game of the Nippon Club’s 40th annual President Cup baseball tournament was no different from a big game in any other Sunday league. Men who might wear coats and ties working as bankers, accountants and engineers during the week put on different uniforms, playing before a few dozen friends and relatives in the shadow of the concrete train trestles on Randalls Island.
A third baseman wore a clunky knee brace. Other players had paunches and receding hairlines. A number of others dived, rolled or tumbled in the dirt — intentionally or not — in pursuit of the championship trophy.
What made this game different was the man at the center of it: Hideki Matsui.
Matsui, 41, a retired Yankees star outfielder and a revered figure in Japan, was among the weekend hackers and seemed to be having the time of his life.
http://www.nytimes.com/2015/07/20/sports/baseball/hideki-matsui-suits-up-for-nippon-club-baseball-tournament-on-randalls-island.html?hpw&rref=sports&action=click&pgtype=Homepage&module=well-region®ion=bottom-well&WT.nav=bottom-well&_r=0