常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

saunter

先生が書かれたように、女子テニス・ウィンブルドン選手権決勝で、セリーナ・ウィリアムズ選手が6度目の優勝を果たし、自身2度目となる「セリーナ・スラム(グランド・スラム)」を達成しました。

Serena Williams wins Wimbledon title

Serena Williams let herself briefly bask in the joy of a sixth Wimbledon championship, 21st Grand Slam singles trophy overall and fourth consecutive major title Saturday, even balancing the winner’s silver dish atop her head — Look, Ma, no hands! — as she sauntered off Centre Court.

“I was peaceful, feeling really good,” Williams said. “Maybe a little after that, I started thinking about New York.”

http://www.japantoday.com/category/sports/view/serena-williams-wins-wimbledon-title


今回取り上げるのは、“saunter”という単語です。LDOCEで調べてみると、“to walk in a slow relaxed way, especially so that you look confident or proud”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』には、「ぶらつく、ゆっくりとした足取りで歩く」といった意味がありました。そのため、今回の記事では「大会優勝を誇り思いながら、ゆっくりとした足取りでコートを後にした」となるでしょうか。(ninetails)