常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

amphitheatre

 ISが,少年兵を使い,25名のシリア兵を殺害したようです。ISがネット上にこの映像をアップロードしたことで明らかになりました。記事の中で気になった単語は"amphitheatre"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「(古代ギリシャ・ローマの)円形劇[競技, 闘技]場,円形競技場,階段教室」などという意味がありました。ODには"(Especially in Greek and Roman architecture) an open, circular or oval building with a central space for the presentation of dramatic or sporting events surrounded by tiers of seats for spectators"と定義されております。古代ローマ人ギリシャ人が演劇やスポーツを観戦するために建造した闘技場を指すようです。単語を構成する"theatre"は英標記で米では"theater"という意味ですので「劇場」を表しているのだと思います。さらに"amphi‐"は「周囲」を表す接頭語なので,周りを囲んだ構造の劇場であることが分かります。(Ume)

Islamic State 'murders 25 men in Palmyra'

Stills from the video showed the killers to be young males, possibly even as young as 13 or 14.
IS captured Palmyra and the neighbouring modern city, locally known as Tadmur, in late May.
The video was distributed by accounts known to be linked with Islamic State militants. It is not clear when it was filmed.
The killings took place on a stage in the amphitheatre in front of a large black IS flag.
Several hundred men in civilian clothes are filmed sitting on steps watching the shootings. Among them was a young boy.
In close-up shots of the men waiting to be killed, they appear to have been beaten on the face.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-33397305