常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

porcupine

南アフリカで何か巨大な生き物を飲み込んだニシキヘビが見つかりました。一体何を飲み込んだかと思えば、それは30ポンド(=約13kg)もある”porcupine”でした。
porcupine”を『ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』で調べてみると、「〘動〙ヤマアラシ」とありました。LDOCEには” an animal with long, sharp parts growing all over its back and sides”という定義が載っていました。
その他記事には、”python”「ニシキヘビ」、“warthog”「イボイノシシ」、“impala calf”「インパラの子」、“antelope”「レイヨウ、アンテロープ」といった様々な動物の名称が出てきています。
せっかく巨大な生物を捕食したニシキヘビですが、残念ながら”porcupine”の針によって消化管に穴を開けられたことが致命傷となり、死んでしまったようです。(bookmark)
A huge snake's big meal in South Africa has turned out to be its last.
After the death of a 12-foot-long African Rock Python, park rangers opened its stomach. Inside they found a 30-pound porcupine.
Its needle-sharp quills seem to have punctured the snake's digestive tract and may have contributed to its death.
http://edition.cnn.com/2015/06/27/world/south-africa-python-deadly-meal/index.html